vendredi 13 mars 2009
Words
The voice of the sea is seductive; never ceasing, whispering, clamoring, murmuring, inviting the soul to wander for a spell in abysses of solitude; to lose itself in mazes of inward contemplation.
The voice of the sea speaks to the soul. The touch of the sea is sensuous, enfolding the body in its soft, close embrace.
She would give up the unessential,
but she would never sacrifice herself for her children.
The voice of the sea is seductive, never ceasing, whispering, clamoring, murmuring, inviting the soul to wander in abysses of solitude. [...] A bird with a broken wing was beating the air above, reeling, fluttering, circling disabled down, down to the water.
"Good-bye—because, I love you." He did not know; he did not understand. He would never understand.
The Awakening, Kate Chopin
Leonard Woolf:
If I didn't know you better I'd call this ingratitude.
Virginia Woolf:
I
am ungrateful? You call ME ungrateful? My life has been stolen from me.
I'm living in a town I have no wish to live in... I'm living a life I
have no wish to live... How did this happen?
Virginia:
I'm dying in this town.
Leonard:
If you were thinking clearly, Virginia, you would recall it was London that brought you low.
Virginia:
If I were thinking clearly? If I were thinking clearly?
Leonard:
We brought you to Richmond to give you peace.
Virginia:
If
I were thinking clearly, Leonard, I would tell you that I wrestle alone
in the dark, in the deep dark, and that only I can know. Only I can
understand my condition. You live with the threat, you tell me you live
with the threat of my extinction. Leonard, I live with it too.
Virginia:
This
is my right; it is the right of every human being. I choose not the
suffocating anesthetic of the suburbs, but the violent jolt of the
Capital, that is my choice. The meanest patient, yes, even the very
lowest is allowed some say in the matter of her own prescription.
Thereby she defines her humanity. I wish, for your sake, Leonard, I
could be happy in this quietness.
But if it is a choice between Richmond and death, I choose death.
Clarissa Vaughn: That is what we do.
That is what people do.
They stay alive for each other.
To look life in the face, always, to look life in the face and to know it for what it is. At last to know it, to love it for what it is, and then, to put it away. Leonard, always the years between us, always the years. Always the love. Always the hours.
The Hours, Stephen Daldry/Michael Cunningham
Palabras
Todo lo que usted quiera, sí señor, pero son las palabras las que cantan, las que suben y bajan... Me posterno ante ellas... Las amo, las adhiero, las persigo, las muerdo, las derrito... Amo todas las palabras... Las inesperadas... Las que glotonamente se esperan, se escuchan, hasta que de pronto caen... Vocablos amados... Brillan como piedras de colores, saltan como platinados peces, son espuma, hilo, metal, rocío... Persigo algunas palabras... Son tan hermosas que las quiero poner todas en mi poema... Las agarro al vuelo, cuando van zumbando, y las atrapo, las limpio, las pelo, me preparo frente al plato, las siento cristalinas, vibrantes, ebúrneas, vegetales, aceitosas, como frutas, como algas, como ágatas, como aceitunas... Y entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo, las trituro, las emperejilo, las libero… Las dejo como estalactitas en mi poema, como pedacitos de madera bruñida, como carbón, como restos de naufragio, regalos de la ola... Todo está en la palabra... Una idea entera se cambia porque una palabra se trasladó de sitio, o porque otra se sentó como una reinita dentro de una frase que no la esperaba y que le obedeció... Tienen sombra, transparencia, peso, plumas, pelos, tienen de todo lo que se les fue agregando de tanto rodar por el río, de tanto trasmigrar de patria, de tanto ser raíces... Son antiquísimas y recientísimas. Viven en el féretro escondido y en la flor apenas comenzada... Qué buen idioma el mío, qué buena lengua heredamos de los conquistadores torvos... Estos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las Américas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maíz, huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca más se ha visto en el mundo... Todo se lo tragaban, con religiones, pirámides, tribus, idolatrías iguales a las que ellos traían en sus grandes bolsas... Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra... Pero a los bárbaros se les caían de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandecientes... el idioma. Salimos perdiendo... salimos ganando... Se llevaron el oro y nos dejaron el oro. Se lo llevaron todo y nos dejaron todo... Nos dejaron las palabras.
Pablo Neruda, "La Palabra", Confieso que he vivido.
dimanche 22 mars 2009
El canto errante
¡EHEU!
Aquí, junto al mar latino,
digo la verdad:
siento en roca, aceite y vino,
yo mi antigüedad.
¡Oh, qué anciano soy, Dios santo,
oh, qué anciano soy!...
¿De dónde viene mi canto?
Y yo, ¿adónde voy?
El conocerme a mí mismo
ya me va costando
muchos momentos de abismo
y el cómo y el cuándo...
Y esta claridad latina,
¿de qué me sirvió
a la entrada de la mina
del yo y el no yo?...
Nefelibata contento,
creo interpretar
las confidencias del viento,
la tierra y el mar...
Unas vagas confidencias
del ser y el no ser,
y fragmentos de conciencias
de ahora y de ayer.
Como en medio de un desierto
me puse a clamar;
y miré el sol como un muerto
y me eché a llorar.
Rubén Darío, octubre de 1907